kofar-camfrog.4umer.com
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
kofar-camfrog.4umer.com

اهلا بيكم في منتدى كفار الكام فروح
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 @ شرح الترجمه وطريقه دمج الترجمه مع الفيلم @

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
زائر
زائر




@ شرح الترجمه وطريقه دمج الترجمه مع الفيلم @ Empty
مُساهمةموضوع: @ شرح الترجمه وطريقه دمج الترجمه مع الفيلم @   @ شرح الترجمه وطريقه دمج الترجمه مع الفيلم @ I_icon_minitimeالثلاثاء أكتوبر 30, 2007 7:38 am

هنا هنشرح واحد من اشهر و اسهل _ خدوا بالكم من اسهل دي _ البرامج المستخدمه في ترجمه الافلام ..

كمان هنقول ايه اكتر الغلطات اللي ممكن تخلي ملف الترجمه ميشتغلش ...

يالا بينا ناخد الموضوع من الاول وهتلاقوا قد ايه هو بسيط جدا ..

في البدايه عشان تضمن ان البرنامج _ اي برنامج_ يشغل الترجمه مع الفيلم بتاعك اتاكد من حاجتين

اولا ... ملف الترجمه موجود مع ملف الفيلم في نفس المجلد

ثانيا .. لازم اسم ملف الترجمه يكون نفس اسم ملف الفيلم .. الاختلاف الوحيد يكون في الامتداد

ناخد مثال كده

لو اسم الملف بتاع الفيلم .. mission impossible 3.avi

يبقي لازم اسم ملف الترجمه يكون mission impossible 3.srt

يعني ميكونش حرف زياده و لا حرف ناقص ولا مسافه مختلفه ولا اي حاجه ..

كده هتضمن بنسبه كبيره ان برنامج الترجمه بتاعك هيفهم ان ده ترجمه الفيلم ...

تعالوا بقي ناخد مثال علي برنامج من برامج الترجمه و نشوف مع بعض بيشتغل ازاي ...

البرنامج اسمه DivX Subtitle Displayer

و بيرمز له اختصارا DSD

انا اخترت البرنامج ده بالذات لانه سهل جدا و فيه اضافهمفيده فعلا ...

بعد ما تشغل البرنامج .. من قائمه Movie اختر Play File

و اختار ملف الفيلم بتاعك ..

المفروض كده لو انت زبطت اولا و ثانيا اللي قلنا عليهم فوق الفيلم يشتغل و معاه الترجمه ..

طب لو الترجمه مشتغلتش ... بسيطه خالص

من قائمه Subtitle اختر الامر Load Subtitle

و اختر ملف الترجمه بتاعك ...
طب هي كده بس كل امكانيات البرنامج .. لا لسه


لو عايز تغير حجم و نوع الخط اللي هتتعرض بيه الترجمه

من قائمه Subtitle اختر Set Subtitle font

هقولك بقي علي واحده من اهم مميزات البرنامج ده ...

تلاحظوا احيانا ملف الترجمه ميكونش مزبوط مع الفيديو .. يعني تلاقي الترجمه بتتاخر او بتتقدم عن الكلام ..

الجميل هنا ان لو المشكله دي ظهرت تقدر تخلي البرنامج يتحكم في تاخير او تقديم الترجمه عشان تبقي ماشيه مع الكلام ...

منين بقي الموضوع ده بيحصل ..

من قائمه Subtitle اختر الامر Synchronize Subtitle

هيفتحلك ويندو تحدد فيها انت عايز الترجمه تتاخر او تتقد كام ثانيه عن وضعها الحالي ..

طبعا لو انت لقيت ان الترجمه بتطلع عندك قبل الكلام بثانيه مثلا .. يبقي هتقوله ياخر الترجمه ثانيه .. و هكذا

بس لاحظ ان الزمن بيتكتب بالمللي ثانيه .. يعني لو عايز تقوله 3 ثواني هتكتبها 3000 اظن مش صعبه دي..

كمان ممكن متكتبش اصلا .. هتلاقي فيه اسهم و كام زرار متزبطين لما تضغط عليهم يخلوا القيمه ثانيه او اتنين او تلاته ...

كمان فيه زرار اسمه Reset لو ضغطت عليه يرجع يعرض الترجمه علي وضعها الاصلي ...

اتمني يكون الشرح عاجبكم ... و يكون بسيط و سهل ...

ان شاء الله يعجبكم الموضوع

اشوفكم علي خير

_______________________
كابو مدير عام المنتدى
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
@ شرح الترجمه وطريقه دمج الترجمه مع الفيلم @
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
kofar-camfrog.4umer.com :: الفئة الأولى :: المنتدى الأول :: * قسم برامج الكمبيوتر * :: ¤ منتدى شرح البرامج ¤-
انتقل الى: